Главная | Регистрация | Вход Приветствую Вас Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 8 из 8
  • «
  • 1
  • 2
  • 6
  • 7
  • 8
Модератор форума: Mary  
Dark Wonderland » American Mcgee's Alice » Обсуждение игры » Перевод игры...
Перевод игры...
KazyДата: Пятница, 2010-02-19, 0:42 AM | Сообщение # 106
[~Tea Makes Me a Human~]
Группа: Пользователи
Сообщений: 2723
Награды: 6
Статус: Offline
Quote (NESSUS)
Насчет дубляжа Геллар - полная чушь. Начиная от того, что во всех официальных источниках ее имя не указано и заканчивая тем, что у нее совершенно другой тембр голоса - он выше, чем у Алисы МакГи.

У МакГи в оригинале Алиську Сьюзи Бранн озвучивала.
Я покопалась в каких-то источниках, она по-моему даже в каком-то фильме играла О_О (или ее одноименница и однофамилица хДД), но, как я поняла, эпизодическую роль.

А у Шляпника в реале такой кавайнейший голос.... х))))))))))
Глас божий хДДДДДДДДД
*влюбилась в Кида Бейонда с первого взгляда*


Mad Hattress's Domain

Dollboy of Dollmaker for Dollhouse Domain ©

Как не лишиться головы в Dark Wonderland'е
 
WhiteKnightДата: Понедельник, 2010-03-29, 6:39 PM | Сообщение # 107
Барон Вандерландский
Группа: Clockwork Team
Сообщений: 1315
Награды: 4
Статус: Offline
Вот портабельный русский перевод от студии "Русский проект". То есть я включил в него только файлы, отличные от файлов английской версии. Весит 80 МБ, ставится как мод (можно сразу сохранить архив в папку base игры и, когда он скачается, запустить игру - она будет переведена). Тестировал, ошибок не заметил.
http://www.filefront.com/15965129/z_russkiy_project.pk3


Сообщение отредактировал WhiteKnight - Понедельник, 2010-03-29, 6:40 PM
 
MsPoolOfTearsДата: Понедельник, 2010-04-05, 7:24 PM | Сообщение # 108
Освоившийся
Группа: Пользователи
Сообщений: 66
Награды: 0
Статус: Offline
Quote (Готичная_Девушка)
А играла я на Триадовском. Королева убила больше всех Ну, и Алиса тоже жжот
Прикрепления: qnr001a.wav(78Kb) · alc005.wav(216Kb)

я так давно не смеялась.эти голоса в ночном кошмаре мне присняться.


:)
 
AntoinДата: Пятница, 2010-04-16, 7:12 PM | Сообщение # 109
Dеменция
Группа: Пользователи
Сообщений: 78
Награды: 0
Статус: Offline
Не подскажите пргу которая может редактировать субтитры в игре?

 
WhiteKnightДата: Пятница, 2010-04-16, 7:37 PM | Сообщение # 110
Барон Вандерландский
Группа: Clockwork Team
Сообщений: 1315
Награды: 4
Статус: Offline
В блокноте можно или любом текстовом редакторе. Все диалоги в pak4_russian.pk3 (открывается как zip-архив).
 
KazyДата: Понедельник, 2010-05-03, 12:55 PM | Сообщение # 111
[~Tea Makes Me a Human~]
Группа: Пользователи
Сообщений: 2723
Награды: 6
Статус: Offline
Quote (MsPoolOfTears)
я так давно не смеялась.эти голоса в ночном кошмаре мне присняться.

Мать моя женщина... Я боюсь представить, как там остальных озвучивали))))))))
Не усну сегодня xD


Mad Hattress's Domain

Dollboy of Dollmaker for Dollhouse Domain ©

Как не лишиться головы в Dark Wonderland'е
 
BLOWДата: Пятница, 2010-08-20, 11:14 PM | Сообщение # 112
Наблюдатель
Группа: Пользователи
Сообщений: 10
Награды: 0
Статус: Offline
Quote (WhiteKnight)
Как настоящий фанат, накачал много разных русских переводов, один на DVD 4-в-одном, но сейчас играю в оригинальную английскую версию. Потому что нигде не смог найти тот, в который играл лет 7 назад. Он полюбился мне больше всех остальных, привык с детства... Может, найдёте, я несколько фраз из игры помню. Чеширский кот Каждое приключение с чего-то начинается. Банально, зато правда, даже здесь. Когда очевидное становится невозможным, разум просто протухает. Фраза одного из гномов Кролик нам говорил, что придёт герой. Это ты и есть герой? Из оружия помню Тесак Чёртова бомба Мушкетон Глазной посох Больше не могу сказать, боюсь наврать или перепутать с другими переводами.

Это перевод от 8bit. Точно знаю) Сама в него играла с самого начала) Обожаю его, несмотря на все корявости. Мне больше всего в нем нравится то, что нету никаких "соплей" в голосах.


Настоящее безумие - когда голоса в голове с тобой не разговаривают, мотивируя это тем, что ты их все равно никогда не слушаешь.
 
AlastorДата: Вторник, 2010-09-28, 0:17 AM | Сообщение # 113
Наблюдатель
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Статус: Offline
Не подскажете, где можно скачать отдельно перевод от софт-клаба?
 
H0RДата: Пятница, 2011-05-13, 10:24 AM | Сообщение # 114
HellRaiser
Группа: Пользователи
Сообщений: 265
Награды: 0
Статус: Offline
Alastor, лучше из DC.

Добавлено (2011-05-13, 10:24 Am)
---------------------------------------------
М-да, я смотрю, здесь столько было сломано копий по поводу перевода от SoftClub и, в частности, озвучки, но лично мне ВСЕ эти претензии совершенно не ясны.

Вот, к примеру, детский голос у Алисы воспринимается на самом деле вполне уместно, как раз подходя к возрасту Алисы (как говорилось в http://alice.3dn.ru/forum/5-100-1, девочке на вид не больше 14 лет). Да и вообще, такой вот образ юной героини лишь добавляет перцу: вот мы управляем милым подростком, а вокруг неё творится (и она сама творит) жестокая резня и хоррор.

Голос Бармаглота тоже получился отлично - низкий и хмурый. В оригинале же его снулое хриплое ворчание просто раздражало.

Червонная Королева (главный противник, в конце концов!) говорила шепотом сонной училки по математике, а в переводе получился подходяще брутальный и злой возглас.

Но круче всего у SoftClub получились Тра-ляля и Тру-ляля - их жлобские гудения вполне соответствуют их жлобским комплекциям. Зато в английской версии они вещают - о ужас!!! - фальцетом. Это, кстати, стало последней каплей, после которой я в ярости удалил English Version и всё-таки забрал у друга локализацию СофтКлаба.


Если здесь под аватаром указано "Offline", то сие означает, что HellRaiser либо зловеще медитирует в Онейросе в компании вераго, либо отчаянно воет в Крепости Дверей вместе с буджумами.
 
KazyДата: Пятница, 2011-05-13, 11:01 AM | Сообщение # 115
[~Tea Makes Me a Human~]
Группа: Пользователи
Сообщений: 2723
Награды: 6
Статус: Offline
Quote (H0R)
Вот, к примеру, детский голос у Алисы воспринимается на самом деле вполне уместно, как раз подходя к возрасту Алисы (как говорилось в http://alice.3dn.ru/forum/5-100-1, девочке на вид не больше 14 лет). Да и вообще, такой вот образ юной героини лишь добавляет перцу: вот мы управляем милым подростком, а вокруг неё творится (и она сама творит) жестокая резня и хоррор.

+1


Mad Hattress's Domain

Dollboy of Dollmaker for Dollhouse Domain ©

Как не лишиться головы в Dark Wonderland'е
 
ОксизДата: Суббота, 2011-06-04, 2:18 AM | Сообщение # 116
Наблюдатель
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Статус: Offline


Чей это перевод - подскажите, пожалуйста.
 
ДафнаДата: Вторник, 2011-06-21, 9:06 PM | Сообщение # 117
Несись на ветру...
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Награды: 0
Статус: Offline
Оксиз, вроде это Триада.

"Когда дорога представляет собой загадку, попробуй шагать наобум. Несись на ветру". © Чеширский Кот
 
Dark Wonderland » American Mcgee's Alice » Обсуждение игры » Перевод игры...
  • Страница 8 из 8
  • «
  • 1
  • 2
  • 6
  • 7
  • 8
Поиск:

By JDark since 2004
Designed by Anamorphia
Хостинг от uCoz