Перевод игры...
|
|
Ramzes | Дата: Суббота, 2009-07-04, 10:47 AM | Сообщение # 76 |
трафарет кролика
Группа: Пользователи
Сообщений: 416
Статус: Offline
| Актеры озвучившие игру: Susie Brann Jarion Monroe Roger Jackson Andrew Chaikin Anni Long Как видите, никакой Сары.
stop looking for good sense here..settle for any
|
|
| |
Муханёнок | Дата: Суббота, 2009-07-04, 11:34 AM | Сообщение # 77 |
Incredible Horror
Группа: Пользователи
Сообщений: 1311
Статус: Offline
| Мои соболезнования, но Алису озвучивала именно она, этот список не верен.
You selfish mibegotten and unnatural child!
|
|
| |
Aspasy | Дата: Суббота, 2009-07-04, 1:57 PM | Сообщение # 78 |
Освоившийся
Группа: Пользователи
Сообщений: 51
Статус: Offline
| Переводы?... Народ... А можете мне дать, у кого очень кривой и ржачный перевод игры, свой pak4 (В папке base) ? Очень хочется посмеяться над ними)) Извините за флуд, очень долго ищу от Триады или 8бит, да не попадается...
...и все это великолепие разбивалось о маленькое объявление: «Штанов нет»
|
|
| |
Fabulous_Queen | Дата: Воскресенье, 2009-07-05, 5:50 PM | Сообщение # 79 |
Sleeping
Группа: Пользователи
Сообщений: 117
Статус: Offline
| http://www.zoneofgames.ru/gamebase/file/3771/ -перевод 8 бит http://www.zoneofgames.ru/gamebase/file/853/ -от Триады Добавлено (2009-07-05, 5:50 Pm) ---------------------------------------------
Quote (Aspasy) можете мне дать, у кого очень кривой и ржачный перевод игры, свой pak4 (В папке base) ? Очень хочется посмеяться над ними)) Вот у Триады такой перевод как мне показалось. Бармаглот называет Алису "Незаконно рожденным ребенком")))) А у кого есть ссыль на английскую озвучку?
|
|
| |
bormoglot | Дата: Воскресенье, 2009-07-05, 7:32 PM | Сообщение # 80 |
♣Alice'sDEAD♠
Группа: Пользователи
Сообщений: 1961
Статус: Offline
| Quote (Fabulous_Queen) Бармаглот называет Алису "Незаконно рожденным ребенком")))) Ох, умора
"Представь себе много маленьких длинных одноэтажных домиков, разделенных на крошечные комнаты. И все эти домики едут в заранее выбранном направлении..." Макс Фрай
|
|
| |
Aspasy | Дата: Воскресенье, 2009-07-05, 8:59 PM | Сообщение # 81 |
Освоившийся
Группа: Пользователи
Сообщений: 51
Статус: Offline
| Я попросила не ссылки, а залитый архив. У вас он есть. Ничто не мешает вам прочитать предложение еще раз.
...и все это великолепие разбивалось о маленькое объявление: «Штанов нет»
|
|
| |
Муханёнок | Дата: Понедельник, 2009-07-06, 9:13 AM | Сообщение # 82 |
Incredible Horror
Группа: Пользователи
Сообщений: 1311
Статус: Offline
| Quote (Fabulous_Queen) Бармаглот называет Алису "Незаконно рожденным ребенком" Ну да, так и есть... он говорит: You selfish misbegotten and unnatural child! А misbegotten это преводиться дословно как - рождённый вне брака, т.е. незаконнорожденный, т.ч. ничего ошибочного тут нет.
You selfish mibegotten and unnatural child!
|
|
| |
bormoglot | Дата: Понедельник, 2009-07-06, 9:48 AM | Сообщение # 83 |
♣Alice'sDEAD♠
Группа: Пользователи
Сообщений: 1961
Статус: Offline
| Quote (Муханёнок) Ну да, так и есть... он говорит: You selfish misbegotten and unnatural child! А misbegotten это преводиться дословно как - рождённый вне брака, т.е. незаконнорожденный, т.ч. ничего ошибочного тут нет. Да, только есть такое понятие, как контекст
"Представь себе много маленьких длинных одноэтажных домиков, разделенных на крошечные комнаты. И все эти домики едут в заранее выбранном направлении..." Макс Фрай
|
|
| |
Муханёнок | Дата: Понедельник, 2009-07-06, 11:53 AM | Сообщение # 84 |
Incredible Horror
Группа: Пользователи
Сообщений: 1311
Статус: Offline
| Quote (bormoglot) как контекст И как же Ваш контекст перевёл?
You selfish mibegotten and unnatural child!
Сообщение отредактировал Муханёнок - Понедельник, 2009-07-06, 11:54 AM |
|
| |
bormoglot | Дата: Понедельник, 2009-07-06, 12:03 PM | Сообщение # 85 |
♣Alice'sDEAD♠
Группа: Пользователи
Сообщений: 1961
Статус: Offline
| Quote (Муханёнок) И как же Ваш контекст перевёл? Надо английский текст
"Представь себе много маленьких длинных одноэтажных домиков, разделенных на крошечные комнаты. И все эти домики едут в заранее выбранном направлении..." Макс Фрай
|
|
| |
Муханёнок | Дата: Понедельник, 2009-07-06, 12:36 PM | Сообщение # 86 |
Incredible Horror
Группа: Пользователи
Сообщений: 1311
Статус: Offline
| Quote (bormoglot) Надо английский текст Quote (Муханёнок) You selfish misbegotten and unnatural child! Прошу. И как же Ваш контекст переводит?
You selfish mibegotten and unnatural child!
Сообщение отредактировал Муханёнок - Понедельник, 2009-07-06, 12:40 PM |
|
| |
bormoglot | Дата: Понедельник, 2009-07-06, 10:20 PM | Сообщение # 87 |
♣Alice'sDEAD♠
Группа: Пользователи
Сообщений: 1961
Статус: Offline
| Quote (Муханёнок) Прошу. И как же Ваш контекст переводит? ВЕСЬ текст
"Представь себе много маленьких длинных одноэтажных домиков, разделенных на крошечные комнаты. И все эти домики едут в заранее выбранном направлении..." Макс Фрай
|
|
| |
Муханёнок | Дата: Понедельник, 2009-07-06, 11:14 PM | Сообщение # 88 |
Incredible Horror
Группа: Пользователи
Сообщений: 1311
Статус: Offline
| Quote (bormoglot) ВЕСЬ текст Загрузите соответсвующий уровень.
You selfish mibegotten and unnatural child!
|
|
| |
bormoglot | Дата: Понедельник, 2009-07-06, 11:38 PM | Сообщение # 89 |
♣Alice'sDEAD♠
Группа: Пользователи
Сообщений: 1961
Статус: Offline
| Quote (Муханёнок) Загрузите соответсвующий уровень. И напорюсь на дебильный перевод от каких-то там волков)))))))))))))
"Представь себе много маленьких длинных одноэтажных домиков, разделенных на крошечные комнаты. И все эти домики едут в заранее выбранном направлении..." Макс Фрай
|
|
| |
Муханёнок | Дата: Понедельник, 2009-07-06, 11:44 PM | Сообщение # 90 |
Incredible Horror
Группа: Пользователи
Сообщений: 1311
Статус: Offline
| Quote (bormoglot) И напорюсь на дебильный перевод от каких-то там волков))))))))))))) Всё с Вами ясно.
You selfish mibegotten and unnatural child!
|
|
| |