Главная | Регистрация | Вход Приветствую Вас Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 11
Модератор форума: Kazy 
Dark Wonderland » Alice: Madness Returns » Обсуждение игры » Монолог Хорошего Рабочего.
Монолог Хорошего Рабочего.
Orochimaru-samaДата: Четверг, 2011-12-15, 5:57 AM | Сообщение # 1
Наблюдатель
Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Награды: 0
Статус: Offline
Когда проходишь уровень Шляпника (к сожалению, не знаю английских названий уровней), в цехе у Мартовского Зайца и Сони Мыши из динамиков и каких-то грамофонов переодически доносится "Мантра Хорошего Рабочего", как я её называю) Там про "Хороший рабочий - живой рабочий. Свободный, чтобы жить, живой, чтобы работать и т.п." Очень абсурдная вещь. Мне лично она вынесла мозг с первых же слов, я даже отдельно выписал её на бумажку и всяко радовался, когда слышал Х)

Проблема в том, что у меня немецкоязычная Алиса. И после многократных прослушиваний этой мантры, я захотел найти оригинальную версию текста. И нашёл:
A good worker is a live worker. Paid to live - and work! A bad worker is a dead worker; and vice-versa.
Don't be a bad worker; bad workers are slaves, and dead. Payday for good workers has been postponed indefinitely. Payday for bad workers is cancelled!

Однако это только первая часть всей мантры. Точнее, это та мантра, которая зачитывается в цехе Мартовского Зайца. У Сони Мыши говорится что-то вроде
"Рай для рабочих! Уж лучше работать, чем быть вознаграждённым за работу. Так что сражайтесь в неравном бою, работайте, пока не двинете кони! Я слышал, на небесах будут классные награды. Смерть рабочих исключена! Это не самый дешёвый шаг, знаете ли."
Так вот, после тщетных попыток нагуглить вторую часть мантры, я пришёл к выводу, что на немецкий игру переводил надмозг и просто напросто додумал её окончание.

Может быть, кто-нибудь с оригинальной игрой обращал внимание на то, что там говорится у Сони? =D
Если вдруг такой же баран, как я, записал это дело, я буду в щенячьем восторге wacko
 
M@dHatterДата: Четверг, 2011-12-15, 3:30 PM | Сообщение # 2
Часовщик
Группа: Пользователи
Сообщений: 590
Награды: 1
Статус: Offline
Quote (Orochimaru-sama)
"Рай для рабочих! Уж лучше работать, чем быть вознаграждённым за работу. Так что сражайтесь в неравном бою, работайте, пока не двинете кони! Я слышал, на небесах будут классные награды. Смерть рабочих исключена! Это не самый дешёвый шаг, знаете ли."

Это у Зайца вроде (где давки есть).



This life is full of random death and heaps of grief and shame.
So few are soothed by accident, you want someone to blame.
Fire, plague and strange disease. Drowned murdered or if you please.
A long fall down the basement stairs, normal expected, no one cares.
 
СказочникДата: Пятница, 2011-12-16, 9:45 PM | Сообщение # 3
Освоившийся
Группа: Пользователи
Сообщений: 70
Награды: 0
Статус: Offline
Quote (Orochimaru-sama)
A good worker is a live worker. Paid to live - and work! A bad worker is a dead worker; and vice-versa.
Don't be a bad worker; bad workers are slaves, and dead. Payday for good workers has been postponed indefinitely. Payday for bad workers is cancelled!

Это точно произносится на части Сони. Как тебя угораздило скачать немецкую версию.


"Ему никогда не приходила в голову мысль "а не вздор ли все то, что я думаю и все то, во что я верю?" © Л. Н. Толстой
А вам?
 
БагирнаДата: Воскресенье, 2011-12-18, 7:49 PM | Сообщение # 4
Наблюдатель
Группа: Пользователи
Сообщений: 19
Награды: 0
Статус: Offline
Помнеццо как мне эти монологи мозг выносили х)

Я хочу, чтобы ты взял этот степлер и вбил себе в лоб. Это не решит проблему, но сделает меня счастливее. Намного. Это же весело! А теперь иди обливайся кровью где-нибудь в другом месте.
 
RedRainДата: Понедельник, 2011-12-19, 11:40 PM | Сообщение # 5
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 29
Награды: 0
Статус: Offline
Я раньше не думал что эта мышь в игре и есть Соня, она вообще женского рода? А монолог сделан жутким психопатским голосом))
 
GenesisДата: Четверг, 2012-02-02, 10:17 AM | Сообщение # 6
Наблюдатель
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Награды: 0
Статус: Offline
меня этот монолог при первом прослушивании порадовал, а вот когда он начал бесконечно повторяться начал раздражать)а голос мега зачетный, только вот под обстановку малек не вписывается

I also thee this silent sacrifice
 
Orochimaru-samaДата: Понедельник, 2012-04-02, 2:25 AM | Сообщение # 7
Наблюдатель
Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Награды: 0
Статус: Offline
Quote (Сказочник)
Как тебя угораздило скачать немецкую версию.

я на инглише плохо спикаю, хотелось врубиться в сюжет, поэтому ставил то, что мне яснее)
Мантра вынесла мозг, есть желание засобачить её во все подписи/эпиграфы/всё что угодно. А оригинальный вариант для этого больше подходит, поэтому и искал biggrin
Quote (RedRain)
Я раньше не думал что эта мышь в игре и есть Соня, она вообще женского рода?

в оригинале - среднего, наверно.
у меня Соня мужского рода, зато Чеширский кот женского, но с мужским голосом biggrin
 
Dark Wonderland » Alice: Madness Returns » Обсуждение игры » Монолог Хорошего Рабочего.
Страница 1 из 11
Поиск:

By JDark since 2004
Designed by Anamorphia
Хостинг от uCoz